2011年4月16日土曜日

チャリティーコンサート/ concerti(Scuola Universitaria di Musica della Svizzera Italiana)





会員の皆様、
息をつく間もなく、次のチャリティーイベント(Rotary Club Mendrisio主催)が土曜日行われるため報告が遅くなりましたが、二日間にわたって行われたチャリティーコンサートについて報告します。コンサートは、二晩とも満員でお客様に配るプログラムも足らなくなってしまった程の盛況ぶりでした。
13日(水)のコンサートは、5箇所から聞こえてくる響き、そして暗闇の中でのチェロの演奏で始まり詩の朗読や東北地方の民謡を交えた数々の打楽器を使った演奏で、お亡くなりになった方への冥福を祈りつつ、悲しみにうちひしがれた心を谷川俊太郎の詞「生きる」によって希望へと導いてくれたコンサートでした。
14日(木)のコンサートは、演奏者達がフルートやピアノ、クラリネット、ソプラノ、打楽器のそれぞれの持ち味を発揮し、私達に元気を与えてくれた素晴らしい演奏でした。
会員の皆さんの協力で実現した、rinfresco(アペロ)は、たくさんの方にお褒めと感謝の言葉を頂きました。二日ともすごい量でしたがあっという間に終わってしまいました。
お手伝いをして下さった方、コンサートには来られなくてもお料理を提供をして下さった方、心を込めてお料理やケーキを作って下さった方々本当に有り難うございました。

このチャリティーコンサートを可能にして下さったスイスイタリア音楽大学と準備にあたって多大な時間を割いて協力してくれた学生、お花を寄付してくれたAssociazione dei Studenti(生徒会)、そして演奏をしてくださった学生達と先生方に感謝致します。
このコンサートの企画のリーダーシップをとった久窪田翔くんからカメリア会の皆さんに感謝とお礼の気持ちを伝えてほしいとの事です。演奏家だけではなく、あの場にいたひとりひとりの力が合わさって、全員でつくりあげたコンサートだったと思っているとの事です。
皆様、本当にご苦労様でした。今回のイベントでさらに多くの方々と日本を支援する絆は広がりました。
コンサートに参加して下さったメンバーの写真とrinfrescoの模様を添付しますのでご覧下さい。
カメリア会幹部

Cari soci,
dopo due bellissime serate di concerti, come informatovi, sabato 16 partecipiamo subito al prossimo progetto offertoci dal Rotary Club di Mendrisio.

Vi facciamo un breve riassunto dei due concerti appena eseguiti del 13 e 14 aprile.
Prima di tutto la partecipazione ai concerti è stata ben oltre le nostre aspettative, la sala era gremita di persone.
Il concerto di mercoledì è stato caratterizzato da un inizio fuori dal comune. I musicisti hanno incominciato a suonare molto lentamente, sparsi nella sala, quasi in sordina, per poi introdurre il violoncello che ha interpretato il suo brano al buio. Durante la serata, caratterizzata da una musica molto meditativa in ricordo delle vittime, sono state pure lette delle poesie in giapponese fra un brano e l’altro. Alla fine un messaggio di speranza sulla vita ha concluso la serata.
Nella seconda serata i musicisti hanno interpretato diversi brani musicali, con strumenti a percussione, flauto, clarinetto, piano e con la partecipazione di un soprano. Noi giapponesi alla fine del concerto ci siamo sentiti incoraggiati e fiduciosi nel futuro.

Il rinfresco ha avuto un enorme successo grazie ai prelibati piatti giapponesi offerti con tanta generosità dai nostri soci e non.

Ringraziamo di cuore la direzione della Scuola Universitaria di Musica della Svizzera Italiana, gli studenti che hanno partecipato all’organizzazione, l’associazione degli studenti che ci ha offerto i fiori e tutti i musicisti e i volontari che hanno partecipato all’allestimento e servizio al buffet.
Il percussionista Sho Kubota, promotore di questa iniziativa musicale ringrazia particolarmente il Camelia Club per lavoro svolto.

Aspettiamo la fine della prossima settimana per eventuali altre offerte che potrebbero entrare, trascorso questo termine i soldi verranno versati direttamente sul conto della Croce Rossa Giapponese.
Ringraziamo tutti di cuore per la disponibilità e generosità.
In allegato troverete foto dei musicisti coinvolti in questa iniziativa e uno scorcio sul buffet.

Il Comitato
Camelia Club Giapponese

2011年4月8日金曜日

募金集めイベント(Una giornata di lezione) Franklin College




カメリア会の皆様、先週の4月2日(土)にFranklin College で行われた日本の被災者への募金活動 “Una giornata di lezione/一日レッスン”が無事終了しました。レッスンの内容は盛りだくさんで、ロシア語、英語、写真、日本の文化とコミュニケーションなどの授業の他、会からは書道、折り紙、日本語、料理、お茶、お花などデモンストレーションと試食も含めて参加しました。会員以外の日本人の方にも手伝って頂き、会場は、まるでFesta Giapponeseの様な雰囲気になりました。お弁当やケーキもたくさん売れました。 このイベントを企画して下さったLorenza Campanaさんとお友達の方々、会場のFranklin Collegeを使わせて頂くのに多大な協力をして下さった杉山聡美先生、授業を担当して下さった方々、当日お手伝いに来て下さった方々、ケーキを焼いて届けて下さった方々、また、このイベントに共感して寄付をして下さった方々に改めてお礼を申し上げます。こちらでは、過酷な被災者の状況より原発問題の方が大きく報道されています。被災地の状況は少しずつ復興の兆しがあるものの残念な事に原発問題が日本人の食生活と経済をも脅かしています。被災者の方々へ皆様の日本を想う気持ちが少しでも届く事を願っています。


カメリア会幹部一同


Cari soci, il 2 aprile (sabato) abbiamo concluso con grande successo “una giornata di lezione” presso il Franklin College. Oltre a lezioni di Russo, Inglese, Fotografia, Comunicazione e Cultura Giapponese, da parte della Camelia Club abbiamo offerto lezioni di Calligrafia, Origami, Lingua giapponese, Cucina, Cerimonia del tè e Kadô(arrangiamento floreale) con dimostrazione e assaggi. Sono state vendute tante torte e pranzi al sacco. Ringraziamo particolarmente la signora Lorenza Campana e suoi amici che hanno lavorato sodo per realizzare questo evento e la signora Satomi Sugiyama, la professoressa della Franklin College, che ci ha permesso di usare il Camps, le persone che hanno partecipato per dare lezioni e per vendere delle torte, le persone che hanno offerto torte e donazione. In questi giorni dal Giappone giungono notizie soltanto riguardo del problema della Centrale nucleare, ma ancora migliaia di persone devono essere sistemate per poter continuare a vivere. Nonostante il nostro spirito positivo e combattivo, il problema nucleare rende molto difficile e lunga la ricostruzione del nostro paese. Speriamo il nostro pensiero per il Giappone arrivi a sostenerli. Vi ringraziamo vivamente e contiamo sul vostro sostegno. Vi alleghiamo un paio di foto della giornata di sabato.


Distinti saluti il Comitato Camelia Club Giapponese